MT-Archive | News Archive | MTNI


AMTA-2012: The Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas

Catamaran Hotel, San Diego, California
October 28 - November 1, 2012



The tenth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-2012) will be held at the Catamaran Resort Hotel in San Diego California, Sunday, October 28 through Thursday, November 1, 2012. AMTA-2012 will take place immediately following the 53st Annual Conference of the American Translators Association (ATA), also taking place in San Diego, October 24-27. The two conferences are coordinating program content around joint topics of interest. These are designed to deepen MT researchers' and developers' understanding of the needs of the commercial translation industry and human translators, while also fostering translators' understanding of modern MT technology and the role of advanced translation automation in enterprise globalization and commercial translation processes.

In addition to a research track, the main AMTA-2012 conference program will once again include presentation tracks for government and commercial users of MT and a "Technology Showcase" of commercial and research-stage MT technology. The research program will include a peer-reviewed competitive "Student Research Workshop" designed to highlight and foster the work of the next generation of MT researchers. Tutorials and workshops will be held on Sunday, October 28 and on Thursday, November 1.


Call for MT Research Papers at AMTA-2012
Contact: George Foster (

Machine Translation is one of the oldest and most challenging problems in Natural Language Processing. In the last decade, remarkable progress has been achieved through a combination of data-influenced approaches, automatic metrics, and open comparative evaluations. Applications of MT technology, such as post-editing, are becoming increasingly viable. New researchers continue to join the field, in part due to open-source toolkits such as GIZA++ and MOSES, which have lowered the bar for mounting a competitive baseline system.

AMTA-2012 solicits original research papers that will advance the field. We seek submissions across the entire spectrum of MT-related research activity. In particular, we are interested in creative new applications of MT technology, and in new ideas that will allow MT to break free of BLEU incrementalism as it approaches maturity. Submissions must be unpublished, and in English.

Important dates:

  • Extended Submission deadline : Monday, June 4
  • Notifications of acceptance : Monday, August 13
  • Final "camera-ready" versions : Monday, September 13

Topics of interest include but are not limited to:

  • Advances in various MT paradigms: data-driven, rule-based, and hybrids
  • Supervised or unsupervised acquisition of linguistic structure
  • MT applications and embedding: translation/localization pipelines, speech-to-speech, speech-to-text, OCR, MT for communication (chats, blogs, social networks)
  • Technologies for MT deployment: confidence estimation and domain adaptation
  • MT in special settings: low resources, massive resources, high volume, low computing resources (eg, PDAs)
  • MT Evaluation

Submission Instructions:

Papers should not be longer than 10 pages and should be in pdf format. Style files (Latex and MS Word) will be posted on the conference web-page at:

To allow for blind reviewing, please do not include author names and affiliations within the paper and avoid obvious self-references. Detailed submission instructions will be posted on the conference website in the near future and will be included in future announcements.


Call for MT User Presentations: Commercial Users and Translators
Ray Flournoy (
Mike Dillinger (

The Commercial User track will focus on how MT can meet business needs and create viable consumer products and services. Examples of MT applied to business needs include such as just-in-time localization of critical information, delivery of multilingual technical support information, or creation of draft translations for post-editing. Examples of MT for products and services include automatic translation apps, MT integration with websites, and commercialization of the MT engines themselves. Submissions should focus on the use of MT in a business setting and how it is integrated with other processes and technologies to support business goals and serve customer needs.

Important dates:
  • Extended Submissions deadline : Monday, June 4
  • Notifications of acceptance : Monday, August 13
  • Final "camera-ready" versions : Monday, September 13

Topics of interest include but are not limited to the following:

  • Use of MT to reduce localization time and/or cost
  • Integrating MT and human translation
  • Post-editing experiences and data about productivity
  • ROI analyses of post-editing versus translation
  • Use of MT to provide localization of data-driven, dynamic, or user-specific information
  • Ways in which MT can be used to increase the scope of globalization projects
  • Managing change when implementing MT systems
  • Open-source and low-cost MT tools: are they realistic and is there a market for them?

What to submit:

Ideal presentations will clearly identify a business need and describe how MT meets those needs, with a candid assessment of its strengths and limitations for that particular usage, supported as possible by data. Submissions should be 250-500 word summaries and may be sent directly in e-mail or as attachments in RTF format.

How to submit:

Send submissions or questions by email to Mike Dillinger ( or to Ray Flournoy ( by Monday, June 21.


Call for MT User Presentations: Government Users and Translation Professionals
Chuck Simmons (
Nick Bemish (

AMTA Government User presenters and participants will focus on the strategic nature and use of Machine Translation in governmental organizations. Most governmental entities are providing a benefit to their customers, who require them to translate large volumes of information and to make it available across multiple languages and varied network architectures. The need for language translation technology within governmental organizations is diverse and sometimes compartmented. Governments are looking for advances in Machine Translation technology, which help them deliver information not only from the native languages of various countries but also into those other languages. In turn, the information delivered helps governments to understand social and political activities in context. In an age when significant volumes of data are available in many languages, it is necessary to look to automated alternatives, which assist the linguist and enable the human translation process.

For this year's AMTA conference, we are asking government participants to consider topics that address the employment of MT tools and applications that focus on translation and support the linguists/translators in their programs and processes. We are looking for representation from all government organizations that face language challenges, including: Department of Defense, Intelligence, Homeland Security, Health and Human Services, Human Resources, Commerce, Labor, Energy, Judiciary, Business, Trade, Transportation, and many others. Within the governmental organizations, we request the attendance of leaders or their representatives, who can address challenging topics, including but not limited to the following:

  1. Acquisition strategies that include policies directed towards implementation of MT
  2. Funding priorities that stress the need for metrics to ensure adequate return on investment (ROI)
  3. Requirements development which includes a broad audience of users across the federal workspace
  4. Computer systems and network architectures that support inclusion of MT tools and any significant integration and security challenges
  5. Research and development leading to the advancement of tools that support less commonly used languages or minimizes gaps
  6. Program management strategies and how they apply to the integration and acceptance of MT tool usage
  7. Case studies on examples of MT use and how it impacts the organizations ability to share content
  8. Strategic Views and Objectives pertaining to Challenges with respect to MT Programs and the Employment of MT tools (e.g., IT, personnel, implementation)
  9. Implementation strategies that factor into MT use as a process supporting human translation (pre-translation/post-editing)

The sessions will be structured to provide open and constructive dialogue among attendees with diverse technical backgrounds and areas of expertise. The secondary objective of this approach is to establish longer-term connections among participants and foster new cooperative efforts.

Important dates:
  • Extended Submission deadline: Monday, June 4
  • Notifications of acceptance : Monday, August 13
  • Final "camera-ready" versions : Monday, September 13

What to submit:

Ideal proposals should include information on Strategic Views and Objectives pertaining to MT programs; Employment and creative uses of MT tools and significant challenges; as well as information on achievable gains through usage and/or metrics. Submissions should be 250-400 word summaries and may be sent directly in e-mail or as attachments in RTF format.

Those presenters wishing to have their submissions published in the AMTA Proceedings should produce their papers in accordance with the Research submission guidelines. Publication is not a requirement. Additionally, all government organizations are requested to obtain the broadest level of release of their presentation so that the final presentation versions (PowerPoint or comparable) can be shared with attendees. Those not wishing to have their presentations shared must indicate that with their submission package.

How to submit:

Send submissions and questions to Government User program chairs, Nicholas Bemish ( and Chuck Simmons ( by Monday, May 21.